Lính thuỷ đánh bộ - Chương 1
Lính Thuỷ Đánh Bộ - Chương 1
Tác giả: Zoroaster
Người dịch: Jeremy Nguyen
Nguồn: https://eunuchworld.co/marines1/
Một đêm nữa trên sa mạc, Trung sĩ Durham trầm ngâm. Còn bao nhiêu đêm nữa chúng ta sẽ phải chứng kiến? Đây đã là đêm thứ ba rồi. Sau khi chiếc C-130 rơi, hầu hết những người trong đó đều đã thiệt mạng, và tám người sống sót còn lại đang gắng gượng bám víu vào chút lương thực và nước uống ít ỏi. Tất cả đều hiểu rõ rằng, nếu không được tìm thấy sớm, họ sẽ không còn cơ hội sống sót.
Họ đã bị bắn hạ bởi một quả tên lửa may rủi từ một căn cứ của
Iraq sau khi vô tình bay vào không phận của địch. Một trục trặc đã khiến hệ thống
radar và liên lạc của họ ngừng hoạt động, nên tất cả đều biết rõ rằng các chỉ
huy của họ hoàn toàn không hay biết họ đang ở đâu. Tồi tệ hơn, chính họ cũng
không biết mình đang ở chốn nào. Họ đã chôn cất những người đã mất, nhưng mùi tử
khí vẫn vương vất khắp nơi. Durham có nhiều vết cắt và bầm tím, nhưng may thay,
không vết nào có dấu hiệu nhiễm trùng. Hầu hết những người còn sống đều ổn; hai
người bị gãy tay đã được bó nẹp, một người bị gãy xương sườn, giờ đang nằm dưới
bóng râm để nghỉ ngơi.
Dù sao thì trăng cũng tròn và sáng tỏ. Durham tưởng tượng
mình đang ở nhà, bên những chú chó, hoặc với một cuốn sách, hay ngồi cạnh bếp lửa,
hay bất cứ điều gì quen thuộc, chứ không phải là đống cát quái quỷ này. Anh
quay lại chiếc máy bay.
Chiếc máy bay đã vỡ làm hai khi rơi xuống. Đuôi nằm cách đó
nửa dặm, bị biến dạng; không ai ở phần đó còn sống. Phần lớn thân máy bay vẫn
còn nguyên, và đó là nơi những người lính thủy quân lục chiến trú ẩn ngủ ban
ngày. Ban đêm, họ đốt lửa và canh gác, hy vọng thấy được điều gì, trong khi bốn
người chia thành hai nhóm ra ngoài, tìm kiếm một thị trấn hay bất cứ thứ gì có
thể giúp họ.
Sĩ quan chỉ huy của họ là Thiếu tá Keane, một người đàn ông
có dáng vóc như một con bò tót. Ông đã nắm quyền chỉ huy ngay khi rõ ràng rằng
mình là sĩ quan cấp cao nhất còn sống sót. Lúc đó, gần hai mươi người còn lại,
nhưng hơn một nửa đã chết vì những vết thương nghiêm trọng khi rơi xuống.
Durham thầm nghĩ rằng có lẽ trong vòng một tuần nữa, tất cả bọn họ cũng sẽ
không tránh khỏi cái chết.
Đêm nay, Durham đang đứng gác cùng hai người khác, Jeffries
và Odenkirk. Westin là người bị gãy xương sườn. Những người còn lại đều đã ra
ngoài trong đêm nay.
Jeffries và Odenkirk đang ngồi gần đống lửa, trò chuyện với
nhau bằng những tiếng thì thầm. Durham tiến lại gần họ. Anh ngồi xuống, nhận thấy
hai người kia đã cởi trần, để lộ những thân hình ướt đẫm mồ hôi dưới cái nóng
khắc nghiệt của sa mạc. Cả hai đều có dáng vóc khỏe mạnh như bất kỳ lính thủy
đánh bộ nào, và Durham không khỏi bị cuốn hút bởi cảnh tượng ấy. Anh cũng cởi bỏ
chiếc áo đẫm mồ hôi của mình, tận hưởng cảm giác mát lạnh của làn gió đêm trên
ngực trần. Những người kia không hỏi gì về việc anh có thấy gì không; họ biết
chắc rằng nếu có điều gì khác lạ, anh chắc hẵn đã lên tiếng rồi.
Durham nhìn chăm chú vào ngọn lửa. Sau vài phút, anh để trí
óc mình vẽ ra những hình ảnh khi nhìn vào nó – khuôn mặt của bạn bè, những người
tình, cây cối, bất cứ thứ gì. Một lát sau, những hình ảnh trong tâm trí anh dần
trở nên nhục cảm hơn – anh tưởng tượng những người đàn ông nhảy múa vì mình.
Durham bất giác cương cứng, nhưng anh quá mải mê với ảo tưởng của mình nên
không buồn che giấu. Người đàn ông trong mơ của anh đang uốn lượn thân hình uyển
chuyển bên trong ngọn lửa, gọi mời anh một cách đầy quyến rũ.
Có sự chuyển động từ hai người kia. Durham liếc qua và thấy
Jeffries đang hôn Odenkirk, và anh hiểu rằng mình không phải là người duy nhất
nhìn thấy những điều kỳ ảo bên trong ngọn lửa. Anh quan sát trong vài khoảnh khắc
khi họ tựa lưng lại. Odenkirk ra hiệu mời Durham lại gần.
Ba người nằm trên cát, trao nhau những nụ hôn và cảm nhận
hơi ấm từ cơ thể của nhau. Durham nới lỏng thắt lưng và quần áo, để mặc cho
không khí sa mạc bao trùm lấy mình, trong khi họ tiếp tục chia sẻ khoảnh khắc gần
gũi dưới ánh lửa. Odenkirk thọc tay vào bên trong quần Durham cảm nhận cái
"của quý" của anh, giờ đã cứng như đá, tay nắm lấy, vuốt ve lên xuống.
Durham cởi thắt lưng và quần trong khi Jeffries cởi đồ của Odenkirk và bắt đầu
mút anh ta một cách chậm rãi.
Durham tiếp tục hôn Odenkirk trong khi người còn lại tiếp tục
kích thích anh ta. Sau vài phút, Odenkirk lao vào anh ta, chậm rãi liếm "của
quý" cùng với tinh hoàn của anh ta, rồi ngoạm lấy cái vật cứng như đá vào
miệng mình. Durham với được tới quần của Jeffries và kéo chúng xuống; cái
"của quý" của chàng trai trẻ bật ra khỏi quần, và Durham cũng kích
thích cái vật đó của cậu ta.
Jeffries sỡ hữu một "con giống" đẹp, dù nó có hơi
nhỏ. Cậu ta là một chàng trai trẻ, có lẽ mới mười chín, nhưng đó là tất cả những
gì Durham thực sự biết về cậu ta và Odenkirk.
Odenkirk ra trước tiên, trong lúc đang ngậm cặp tinh hoàn của
Durham ở trong miệng mình. Cậu ta hơi nẩy mình một chút đồng thời khép chặt miệng
lại một chút, kéo cặp tinh hoàn của Durham ra khỏi cơ thể hơi mạnh một chút. Điều
đó gây đau đớn, nhưng trong cơn ngây ngất, Durham hầu như không quan tâm.
Jeffries tiến lại gần anh hơn trong Odenkirk vấn tiếp tục mút liếm, Jeffries hạ
người xuống trong tư thế bò bằng bốn chân, đưa "con giống" của mình
vào cái miệng đang chờ đợi của Durham. Durham là người ra thứ hai, và với sự hỗ
trợ tổng hợp của Durham và Odenkirk, Jeffries cũng đã nhanh chóng đến đỉnh.
Ba người nằm trên cát suốt hai, ba tiếng, nhẹ nhàng vuốt ve
nhau và trò chuyện khẽ khàng. Sau đó, họ mặc lại quần áo và trở về vị trí canh
gác.
Khoảng hai giờ trước khi mặt trời lặn, cả hai nhóm trinh sát
đều trở về. "Chúng tôi đã thấy ánh đèn!" một người nói. Keane đã đi để
tìm hiểu tình hình; người đồng đội của anh ta đã quay lại. Sáu người leo lên phần
cao nhất của chiếc máy bay và nhìn về phía các trinh sát vừa trở về. Đúng là có
ánh đèn ở đó – có thể là một đoàn lữ hành chăng?
Gần một giờ sau, một cột bụi từ xa dần hiện ra, báo hiệu có
một chiếc xe đang tiến về phía họ. Mọi người đã được lệnh sẽ đầu hàng bất kỳ ai
tìm thấy họ, nhưng họ thở phào nhẹ nhõm khi nhìn thấy Thiếu tá Keane là một
trong những người ngồi trên chiếc xe jeep.
Họ reo lên vui sướng khi chào đón Keane. Nhưng vẻ mặt ông ta
nghiêm nghị. Cùng với Keane là ba người đàn ông Ả Rập cầm súng trường, trông có
vẻ lo lắng. Keane bước xuống xe, và ba người đàn ông kia cũng hạ súng khỏi vai.
"Chà, các anh em, chúng ta không còn ở Iraq nữa. Chúng
ta đã trôi dạt vào lãnh thổ Jordan. Những người này," ông chỉ về phía những
người đàn ông Ả Rập, "là từ một đoàn lữ hành cách đây hai dặm. Họ đã đưa
ra một đề nghị, nhưng đó không phải là một lựa chọn dễ dàng."
"Họ là một đoàn buôn nô lệ. Thật ghê tởm, tôi biết,
nhưng họ đã đề nghị đưa chúng ta đi cùng, với điều kiện chúng ta phải bán mình
cho họ." Những tiếng xì xào bắt đầu vang lên quanh nhóm. "Đây không
phải là một tuyến đường thương mại quen thuộc, và không ai biết chúng ta đang ở
đâu. Tôi sẽ không ép buộc ai cả, nhưng nếu chúng ta không chấp nhận, rất có thể
chúng ta chỉ sống thêm được hai hoặc ba ngày nữa. Họ đã cho chúng ta mười phút
để suy nghĩ."
Chúng tôi đã bàn bạc, nhưng cơn đói khát cuối cùng đã quyết
định thay cho chúng tôi. Nếu đây là cách duy nhất, thì đành chấp nhận. Những
người đàn ông Ả Rập liên lạc với đoàn lữ hành qua radio, và hai chiếc xe jeep nữa
tiến ra gặp chúng tôi. Thêm nhiều người đàn ông đội khăn xếp đến kiểm tra.
Chúng tôi phải cởi áo và giày, họ lục soát kỹ để đảm bảo không có vũ khí. Ba
người trong nhóm bị đưa lên một chiếc jeep và nó nhanh chóng rời đi. Keane dường
như đang nói chuyện với một trong những người Ả Rập, và anh chỉ tay về phía chiếc
máy bay. Tôi thấy người Ả Rập gật đầu với một đồng đội của mình, người này bước
vào trong máy bay. Một tiếng súng vang lên, và anh ta bước ra trở lại.
Tôi cảm thấy buồn nôn. Keane gần như bùng nổ. Chúng tôi bị đẩy
lên chiếc jeep, và hiểu rằng sẽ không bao giờ gặp lại Westin nữa. Chiếc jeep của
Keane theo sau chúng tôi, và tôi gần như có thể cảm nhận được sự căm phẫn từ
ông ấy lan tỏa đến tận đây.
Khi chúng tôi đến đoàn lữ hành, họ lột bỏ hết quần áo. Bảy
người chúng tôi đứng trần trụi, bị xích vào nhau bằng mắt cá chân phải, trong
khi một người đàn ông Ả Rập to béo đi vòng quanh, kiểm tra từng người. Ông ta
bóp thử bắp tay, xem răng của chúng tôi, và khiến mỗi người trong chúng tôi có
phản ứng cương cứng vì lý do nào đó. Khi việc kiểm tra kết thúc, họ cho chúng
tôi ngồi xuống một chiếc bàn di động và đưa thức ăn cho chúng tôi.
Bữa ăn không có gì đặc biệt; chỉ là cơm, một loại hầm nào
đó, nước và bánh mì dẹt. Chúng tôi ăn ngấu nghiến, và uống nước như những con
cá khát lâu ngày. Sau khi ăn xong, lính canh bắt chúng tôi đứng dậy và tựa lưng
vào một chiếc xe kéo. Những phụ nữ đeo mạng xuất hiện, mang theo xô và dao cạo,
rồi bắt đầu cạo sạch lông trên người chúng tôi. Không chỉ khuôn mặt, mà còn cả
ngực, chân, tay, vùng kín, tất cả đều bị cạo sạch. Họ chỉ dùng dao cạo thẳng và
một chút kem. Sau khi cạo xong toàn bộ cơ thể, họ tiếp tục cạo cả đầu chúng
tôi. Sự nhục nhã lớn nhất có lẽ là khi họ cạo đến vùng mông, thậm chí xuống tận
hậu môn. Tôi nghi ngờ rằng chính họ cũng không thích thú gì với việc này. Sau
khi được cạo sạch, chúng tôi được lau rửa bằng những tấm vải ướt, một cảm giác
dễ chịu vô cùng. Họ cho chúng tôi cơ hội để đi vệ sinh, rồi đặt chúng tôi nằm
dưới một cái lều để ngủ, bị xích vào một cái đe sắt. Tôi nhanh chóng thiếp đi,
trong sự mơ hồ về tương lai phía trước.
Tôi tỉnh dậy khi cảm thấy có gì đó kéo nhẹ vào chân mình. Mở
mắt ra, tôi thấy mặt trời đang chuẩn bị lặn. Tôi vẫn bị xích ở cổ chân, nhưng
hai người bên phải tôi đã biến mất. Thiếu tá Keane vẫn nằm ngay bên cạnh, ngủ
say. Từ phía sau một trong những chiếc lều lớn, tôi nghe thấy những âm thanh
nghẹn ngào. Những âm thanh đó kéo dài vài phút, rồi hai người đàn ông Ả Rập bước
ra. Một người chĩa súng vào đầu Keane, trong khi người kia tháo xích ở cổ chân
của ông và thay vào một bộ còng chân khác. Họ tiếp tục còng tay ông ra sau lưng
và nối dây xích giữa chân và tay lại với nhau. Keane vẫn còn lơ mơ, hoặc có thể
chỉ giả vờ. Sau đó, hai người đàn ông dẫn ông đi về phía sau lều.
Tôi lại nghe thấy những âm thanh nghẹn ngào. Họ đang làm gì
vậy? Có thể họ đang nói chuyện hoặc làm điều gì đó với Keane. Chúng tôi đã bị
bán rồi sao? Hoặc tệ hơn... họ đang đánh đập, hoặc lạm dụng ông ấy.
Trí tưởng tượng khiến tôi càng thêm lo lắng và sẵn sàng bỏ
chạy khi hai người đàn ông tiến về phía tôi. Tôi muốn lao đi, nhưng khẩu súng
trường chĩa thẳng vào đầu đã khiến tôi không thể nhúc nhích.
Họ dẫn tôi ra phía sau lều. Ở đó có một người phụ nữ và hai
người đàn ông không mang súng. Tôi bị trói vào hai cái cột, chân dạng ra đặt
trên mặt đất và tay bị treo lên cao. Hai người đàn ông nhìn tôi kỹ lưỡng, rồi bắt
đầu kích thích "con giống" của tôi một cách chậm rãi.
Điều này hoàn toàn nằm ngoài dự đoán của tôi. Có lẽ đó là
nguồn gốc của những tiếng rên rỉ nghẹn ngào. Dù lo lắng, cơ thể tôi vẫn phản ứng
sau vài giây. Hai người đàn ông trò chuyện với nhau, nhưng tôi không hiểu họ
nói gì. Họ tiếp tục kích thích cho đến khi tôi gần như đạt đến giới hạn, rồi dừng
lại đột ngột.
Tôi nghĩ, đây là tra tấn. Hai người đàn ông kiểm tra kỹ hơn
và tiếp tục trò chuyện. Họ ra hiệu cho ai đó phía sau tôi, và một trong những
lính gác dùng khớp ngón tay ấn vào má tôi, buộc tôi phải mở miệng, trong khi
người kia nhét một miếng giẻ vào. Những người đàn ông phía trước rút ra một con
dao.
Tôi bắt đầu hoảng loạn. Thà bị lạm dụng còn hơn là phải chịu
đựng điều này! Họ định làm gì với tôi? Thiến tôi ư? Tôi đã nghe nói rằng họ làm
điều đó với nô lệ, nhưng cứ nghĩ đó là một tập tục đã lạc hậu. Khi con dao được
đưa đến gần hạ bộ, tôi nhắm mắt lại, nghiến chặt răng và chuẩn bị tinh thần cho
điều không thể tránh khỏi.
Tôi vô cùng sửng sốt khi cảm nhận lưỡi dao cắt vào bao quy đầu
của mình. Đau thấu trời, nhưng khi nhìn xuống, tôi nhận ra họ không thiến tôi
mà đang thực hiện một nghi thức cắt bao quy đầu! Dù vẫn đau đớn, nhưng ít ra
còn đỡ hơn. Tôi rên lên vài lần vì cơn đau; máu chảy nhiều xuống dọc theo thân
"con giống" của tôi và cả bàn tay của chúng, nhỏ giọt xuống cát nóng
phía dưới. Sau đó, họ khâu lại vết cắt và đổ rượu lên. Dù đau đớn, cái "của
quý" của tôi tôi vẫn giữ nguyên tình trạng cương cứng.
Tôi tưởng họ sẽ thả tôi ra ngay bây giờ, nhưng vận may đã
không đến với tôi. Một trong những người đàn ông lại cầm lấy con dao khác và bắt
đầu cắt vào vùng bìu của tôi. Lúc này, tôi thét lên đau đớn. Cuối cùng thì họ
cũng định thiến tôi... Vài giọt nước mắt nóng hổi chảy xuống má tôi vì cơn đau,
khi người đàn ông dùng dao cắt quanh bìu, gần gốc "của quý" của tôi.
Khi ông ta đã cắt xong một vòng, ông kéo xuống và cắt một vài mô liên kết, sau
đó lại kéo thêm lần nữa, lặp lại quá trình này cho đến khi lớp da tuột ra. Tôi
cảm thấy đau đớn tột cùng và nhìn thấy hai quả tinh hoàn trần trụi của mình lúc
lắc chính giữa hai chân, rướm máu, trong khi tôi vẫn cố gắng hét lên. Người phụ
nữ cầm lấy phần da bìu, mang đến một cái xô và bắt đầu xoa cát lên nó.
Trong khi đó, những người đàn ông chạm bàn tay thô ráp của họ
vào hai cái tinh hoàn nhạy cảm của tôi, làm những việc mà chỉ năm phút trước có
thể mang lại khoái cảm, nhưng giờ lại là sự pha trộn kỳ lạ giữa niềm vui và nỗi
đau tột cùng. Cơ thể tôi phản ứng một cách khó hiểu, cái "của quý"
đang cương lên của tôi dường như sắp tiến đến giới hạn chịu đựng.
Cuối cùng, những người đàn ông dường như cũng đã chán với việc
này, và con dao đã khiến một bên tinh hoàn của tôi rơi vào tay người bác sĩ
đang chờ sẵn. Cái tinh hoàn còn lại bắt đầu co bóp, và trong khi tôi đạt cơn cực
khoái, nó cũng rơi xuống luôn. Tôi gần như ngất đi, cả vì khoái cảm, cơn đau và
sự giải thoát đột ngột. Khi hai cái tinh hoàn mất rồi, cơn đau từ chúng nhanh
chóng dịu đi, và tất cả những gì còn lại chỉ là cảm giác nhói nhẹ từ những mũi
kim xuyên qua lớp da phía dưới của hạ bộ.
Những người đàn ông thả tôi xuống và kéo miếng giẻ ra khỏi
miệng. Tôi rên lên yếu ớt. Họ dẫn tôi đến một trong những chiếc xe lớn và đặt
tôi vào phía sau. Tôi thấy Keane và những người khác đã ở đó, cũng rên rỉ nhẹ
nhàng, chắc hẳn họ đã bị thiến như tôi. Tôi không muốn nói gì, chỉ cảm nhận nỗi
đau và sự đồng cảm dành cho những người bị đưa vào sau tôi.
Chúng tôi di chuyển trên chiếc xe trong suốt hai hoặc ba
ngày tiếp theo. Có thể còn lâu hơn; họ không cho chúng tôi ra ngoài, và các bữa
ăn dường như diễn ra không đều đặn. Điều duy nhất có quy luật là cứ vài giờ một
lần – có lẽ khoảng sáu giờ – họ cho chúng tôi đi vệ sinh.
Khi chuyến đi kết thúc, tôi có thể đi lại mà không còn quá
đau đớn. Thực sự, người đau khổ nhất trong chúng tôi là Keane – nỗi đau về thể
xác chẳng là gì so với sự hối hận của ông vì đã đưa chúng tôi vào tình cảnh
này. Ông không ngừng xin lỗi, hết lần này đến lần khác.
Khi họ cuối cùng cho chúng tôi ra ngoài để đi bộ, may mắn
thay, đó là ban đêm — tôi nghi ngờ rằng đôi mắt của mình có thể chịu nổi ánh
sáng mặt trời sau khoảng thời gian dài trong bóng tối. Cơ bắp của tôi đau nhức
khắp nơi, và phải mất vài phút tôi mới có thể đi lại một cách bình thường. Cảm
giác khi đi bộ rất lạ... hạ bộ của tôi, đã mềm đi kể từ khi bị thiến, thỉnh thoảng
chạm vào da vùng háng và làm cho các vết khâu đau nhức. Không còn trọng lượng
nào ở phần dưới, khiến tôi phải tập quen dần với cảm giác này. Dù sao thì việc
đi tiểu cũng không còn đau nữa.
Họ cho phép chúng tôi đi lại một chút, dĩ nhiên vẫn bị xích.
Tôi không nghĩ ai trong chúng tôi còn hứng thú với việc tấn công họ nữa, và hai
người trong số đồng đội của tôi đã rơi vào trạng thái trầm cảm đến mức muốn tự
tử.
Chúng tôi lại bị cạo trọc, cả cơ thể lẫn trên đầu, và họ tiếp
tục đổ cồn lên hạ bộ. Điều này khiến tôi đau đớn hơn so với những người khác vì
tôi đã phải chịu cả việc cắt bao quy đầu và thiến. Họ băng bó vết thương và bắt
chúng tôi uống vài viên thuốc; tôi không biết đó là gì. Sau này tôi mới biết
hai trong số đó là thuốc kháng sinh, còn viên thứ ba là kali nitrat – thứ họ
thường cho thủy thủ uống để giảm ham muốn tình dục.
Chúng tôi được ngồi ngoài trời và ăn uống. Chẳng ai nói nhiều.
Vài lời than phiền về việc giết những kẻ bắt giữ, thêm vài lời xin lỗi từ
Keane, nhưng Odenkirk bảo ông im lặng vì giờ đây không còn gì có thể thay đổi
được nữa.
Sau bốn ngày di chuyển nữa, tôi nghĩ chúng tôi đã đến biên
giới. Có nhiều cuộc nói chuyện bên ngoài khi đoàn lữ hành dừng lại, rồi cửa xe
bị mở toang và vài gương mặt mới trong bộ quân phục nhìn vào. Họ liếc xuống hạ
bộ của chúng tôi và cười một cách thô lỗ. Sau khoảng hai mươi phút, chúng tôi lại
tiếp tục lên đường. Tôi đoán họ đã hối lộ lính biên phòng, hoặc có lẽ lính gác
nhận ra chúng tôi là người Mỹ nên để họ qua mà không làm khó dễ.
Cuối cùng, sau gần mười một ngày kể từ khi bị bắt, chúng tôi
đã đến điểm đích. Hầu hết các mũi khâu của tôi đã rụng ra, và làn da đã liền lại
thành một vết sẹo mỏng, sáng màu ở phía dưới hạ bộ, cùng với một vết sẹo dày
hơn quanh phần đầu. May mắn thay, nó đã khô và không còn nhạy cảm như trước.
Tôi cũng đã vượt qua cơn sốt mà ban đầu tôi nghĩ là bệnh, sau này mới biết đó
chỉ là những cơn nóng bừng khi cơ thể dần quen với việc không còn testosterone.
Lông trên cơ thể tôi cũng ngừng mọc. Họ đã cạo chúng tôi
thêm một lần nữa gần cuối chuyến đi, nhưng sau đó chẳng có gì mọc lại, ngoại trừ
một vài sợi lưa thưa trên mặt. Hầu hết những người khác đều như vậy, ngoại trừ
Odenkirk, dường như việc bị thiến không hề ảnh hưởng gì đến cơ thể cậu ta.
Ngày trước khi chúng tôi dừng lại, tôi đã có được sự cương cứng
đầu tiên. Dù nó yếu ớt và nhỏ hơn so với trước khi bị thiến, nhưng điều đó vẫn
mang lại chút hy vọng. Tôi nghĩ, vẫn còn cơ hội.
Khi chúng tôi đến đích, họ đưa chúng tôi ra ngoài, miệng bị
bịt, tay và chân bị còng. Đó dường như là một cụm nhỏ các tòa nhà với nhiều lều
trại xung quanh và rất nhiều xe cộ. Tôi thậm chí nghĩ rằng mình có thể thấy một
đường băng ở cách đó không xa.
Xung quanh có hàng trăm người, chủ yếu là người Ả Rập. Cũng
có những nô lệ ở đây — dễ dàng nhận ra sự khác biệt. Những người chủ mặc áo
choàng và đội khăn xếp, còn nô lệ chỉ mặc khố, nếu có mặc gì. Một vài người mặc
áo choàng, nhưng vẫn rõ ràng họ là nô lệ. Tôi đoán rằng chúng tôi sẽ bị bán tại
đây.
Thật là nhục nhã. Như thể việc bị bắn hạ, bị trao cho bọn
buôn nô lệ, và bị cắt mất tinh hoàn vẫn chưa đủ. Giờ đây, chúng tôi bị buộc cổ,
tay chân bị xích, hoàn toàn trần truồng bước đi qua đám đông. Nhóm đã bắt chúng
tôi có khoảng mười nô lệ khác, bảy nam và ba nữ. Những người đàn ông khác cũng
đã bị thiến.
Chúng tôi thu hút nhiều sự chú ý khi bị dẫn qua đám đông —
theo những gì tôi quan sát được, dường như chúng tôi là những người da trắng
duy nhất trong vòng nhiều dặm. Có khá nhiều nô lệ da đen, nhưng phần lớn là người
Ả Rập, và tôi không thấy ai khác có làn da trắng như chúng tôi.
Khi chúng tôi bị dẫn đi, rất nhiều người đã chạm vào tôi, và
cũng không ít kẻ nhổ nước bọt lên người tôi. Lúc này, tôi chỉ hy vọng rằng
chúng tôi sẽ không bị bán cho ai đó chỉ để rồi bị giết. Thậm chí, tôi còn mơ về
việc trốn thoát, nhưng nhìn quanh, với những người đàn ông to lớn cầm vũ khí tự
động, tôi chẳng thấy con đường nào khả thi.
Cuối cùng, chúng tôi bị đưa vào dưới một chiếc lều, dường
như dành riêng cho những kẻ chủ nhân của chúng tôi. Chúng tôi bị buộc đứng, tay
chân bị xích vào những bệ nhỏ, và mỗi người đều có một con số được viết lên ngực,
theo thứ tự liền kề. Tôi đoán đó là số lô của chúng tôi.
Một đám đông nhanh chóng tụ tập quanh chúng tôi. Họ dường
như đang kiểm tra kỹ lưỡng, nhìn vào răng, nách, sờ nắn cơ bắp, kiểm tra giữa
các ngón chân hay sau tai, có lẽ để tìm dấu hiệu của bệnh tật hoặc điều gì đó.
Điều tệ nhất là khi họ cố kích thích tôi, có lẽ để xem tôi còn có thể cương cứng
hay không. May mắn thay, tôi vẫn có thể.
Mọi việc kéo dài như thể hàng giờ đồng hồ, cho đến khi mặt
trời bắt đầu lặn, buổi đấu giá thực sự mới bắt đầu. Chúng tôi nằm gần giữa các
"lô" hàng được bán, và bị dẫn đi theo hàng. Chúng tôi phải chờ phía
sau khán đài, khuất khỏi tầm mắt của đám đông, và từng người một được đưa lên
sân khấu để bán. Tôi là người lính thủy đánh bộ thứ ba được đưa ra, và qua những
tiếng hô vang khi hai người đầu tiên bị bán, tôi biết rằng chúng tôi đang được
săn đón.
Cuối cùng, tôi cũng được dẫn ra sân khấu. Người điều khiển
buổi đấu giá, một người đàn ông béo lùn với chiếc khăn xếp khổng lồ (tôi thầm
nghĩ có lẽ để bù đắp cho sự thiếu sót nào đó), hét lớn về phía đám đông. Tôi
đoán rằng nếu đây là một cuộc đấu giá bình thường, ông ta đang quảng cáo về những
điểm tốt của tôi. Ông bắt tôi há miệng, và tiếng trầm trồ vang lên khi họ thấy
răng tôi còn tốt. Sau đó, ông yêu cầu tôi gồng cơ bắp, và điều này lại khiến
đám đông tỏ vẻ trầm trồ. Ông nâng cái "cậu nhỏ" mềm oặt của tôi lên để
chứng minh rằng tôi thực sự là một thái giám. Tôi nghe thấy từ "người Mỹ"
vang lên nhiều lần qua giọng nói nặng nề của ông ta.
Cuối cùng, phiên đấu giá bắt đầu. Không khí trở nên căng thẳng,
gần như mọi người đều náo nức muốn đưa ra giá thầu. Những kẻ không muốn chi nhiều
hoặc chờ đợi cơ hội tốt hơn nhanh chóng bị loại ra, chỉ còn lại khoảng mười người
đấu giá cao. Ba người trong số họ nhanh chóng rút lui, và rồi từng người một từ
bỏ, cho đến khi chỉ còn hai người cuối cùng. Khi một người quyết định dừng lại,
người điều khiển hỏi có ai muốn đưa ra giá khác không. Không ai lên tiếng. Ông
ta hỏi lại lần nữa, và ngay khi chuẩn bị mở miệng lần thứ ba, tôi nghe thấy một
giọng nói khác từ phía sau lên tiếng đưa ra một mức giá mới.
Mọi ánh mắt đều quay lại, và đám đông tản ra để nhường đường
cho một người đàn ông trẻ tuổi, ăn mặc vô cùng sang trọng tiến đến. Xung quanh
anh ta là bốn người đàn ông Ả Rập lực lưỡng, chỉ mặc khố và đi sandal, với đầu,
mặt và cơ thể đều được cạo trọc. Người đàn ông trẻ đội một chiếc khăn xếp trắng,
được cài bằng một viên ngọc bích lớn, cùng với một loại áo trắng có tay, lưng
và cổ áo, nhưng phần trước lại để hở, khoe ra một thân hình vạm vỡ. Anh ta còn
mặc quần jean xanh, trông như loại Dockers, và để râu cùng ria mép gọn gàng.
Một vài người trong đám đông quỳ xuống trước anh ta, kèm
theo những tiếng thì thầm vang lên. Cảnh tượng này khiến tôi nhớ đến bộ phim hoạt
hình Looney Tunes, khi người chỉ huy xuất hiện và tất cả đều im lặng trước khi
Bugs Bunny gây náo loạn, nhưng tiếc thay, chẳng có chú thỏ hoạt hình nào đến để
cứu tôi trong tình cảnh này.
Ngay cả người điều khiển buổi đấu giá cũng quỳ xuống, và một
trong những lính canh trên sân khấu đá vào phía sau đầu gối của tôi, rồi ra lệnh
tôi phải quỳ. Tôi làm theo.
Người đàn ông quan trọng lặp lại mức giá của mình, và người
điều khiển buổi đấu giá tuyên bố tôi thuộc về anh ta. Mọi người đều đứng lên,
và tôi bị dẫn ra khỏi sân khấu đến một khu vực chờ. Hai người lính thủy quân lục
chiến đã bị bán trước tôi vẫn còn đứng đó, họ hỏi tôi chuyện gì đã xảy ra. Tôi
vừa nói rằng mình không biết thì một trong những lính gác đánh tôi — rõ ràng họ
không muốn chúng tôi nói chuyện.
Người đàn ông này sau đó đã mua cả bốn người còn lại trong
nhóm chúng tôi. Sau khi mọi việc hoàn tất, anh ta và các vệ sĩ của mình tiến đến
khu vực giữ người để nhận chúng tôi. Những người chủ của hai người lính trước
đó đã có mặt để kiểm tra "hàng hóa" của họ, nhưng người đàn ông quan
trọng liền rút ra một số tiền lớn từ túi và đưa cho họ. Mắt của những người chủ
sáng rực lên, họ cúi đầu cảm ơn và rời đi ngay lập tức.
"Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ." Đó là một lời khẳng
định, không phải một câu hỏi. "Các anh là lực lượng tinh nhuệ nhất của
quân đội họ, giờ trở thành Mamluks? Thật may mắn cho ta."
Anh ta trả tiền cho những người tổ chức đấu giá cho phần còn
lại của chúng tôi, và chúng tôi được chất lên hai chiếc xe jeep để chở đến sân
bay. Người đàn ông ấy ngồi trên một chiếc xe khác. Tôi ước họ có thể cho chúng
tôi thứ gì để mặc, thậm chí chỉ là một cái khăn.
Trên máy bay, họ có một khu vực với nhiều ghế nhựa cứng được
sắp xếp chật chội gần phía sau. Cũng có một số người khác ở đây, rõ ràng cũng
là nô lệ, nhưng ít nhất họ còn được mặc thứ gì đó — thường là khố. Một trong những
người đàn ông khổng lồ đứng canh gác.
Máy bay cất cánh. Khi chúng tôi đã bay trên không, một tên
lính gác tiến đến và đưa Odenkirk lên phía trước. Một lúc sau, anh ta quay trở
lại, rồi tên lính gác lại đưa một người khác đi.
"Hắn ta đã làm gì?" chúng tôi hỏi Odenkirk.
Cậu ta vặn vẹo một chút. "Nó chơi với con cặc của tao một
chút, sau đó nó bắt tao bú con cặc của hắn một chút. Sau cùng, tao bị nó chơi lỗ
đít, nhưng chỉ làm một lát là dừng chứ không bao giờ làm tới nơi."
"Chết tiệt," một vài người khác thốt lên. Những tiếng
thì thầm vang lên, và ngay lập tức tên lính gác ra lệnh chúng tôi im lặng.
Tên lính gác quay lại và lần lượt dẫn từng người đi, hết người
này đến người khác. Cuối cùng, tôi là người áp chót. Hắn dẫn tôi đến một khu vực
phía trước máy bay. Không gian ở đây hoàn toàn mở, có một quầy bar, một bồn tắm
nước nóng và nhiều thứ khác. Quan trọng nhất là một khu vực lõm xuống, phủ đầy
gối, nơi chủ nhân mới của tôi đang nằm.
Anh ta trông khá ưa nhìn, mặc dù tôi chưa bao giờ thực sự bị
thu hút bởi những người đàn ông Ả Rập. Thân hình anh ta thon mảnh nhưng có cơ bắp,
điều này khiến tôi cảm thấy ấn tượng, và đầu anh ta được cạo trọc, điều mà tôi
cũng có phần thích. Tuy nhiên, tôi nghĩ anh ta có thể không cần để ria mép. Cái
"của quý" của anh ta đang cương cứng, nó dài và mỏng và hơi cong lên
như là cái lông mày.
Tên lính gác dẫn tôi đến khu vực để đầy gối, sau đó quay trở
lại cánh cửa vào phía sau. Hai lính gác khác cũng đang ở gần đó.
Khi tôi ngồi xuống, chủ nhân của tôi (tôi vẫn cố gắng làm
quen với ý nghĩ này) chào tôi bằng tiếng Anh. "Lại đây," anh ta nói.
Tôi chầm chậm tiến lại gần anh ta.
Anh hôn nhẹ tôi và đặt tay quanh thân "của quý" của
tôi. Tôi cảm nhận được những ngón tay của anh ta chạm nhẹ vào vết sẹo nơi bìu của
tôi từng tồn tại. Tôi đáp lại nụ hôn, không chắc mình nên làm gì, và anh ta đưa
lưỡi vào. Chúng tôi bắt đầu làm tình, và anh ấy chơi với cái "cậu nhỏ"
của tôi. Tôi phát hiện ra mình vẫn có thể cương cứng, điều mà tôi không thực sự
tin tưởng, dù độ cương của nó không còn mạnh mẽ hay lớn như trước kia. Tôi cũng
chạm vào anh ta một chút, và có vẻ như anh ta khá thích điều đó. Khi anh ta chạm
vào vết sẹo thiến một lần nữa, không hiểu sao điều đó lại kích thích tôi mạnh mẽ
hơn. Con giống của tôi cương cứng hoàn toàn, và lần đầu tiên kể từ khi chúng cắt
hai viên bi của tôi, tôi có cái ham muốn quan hệ tình dục.
Chủ nhân của tôi dường như rất thích điều này. Tuy nhiên, ngài
ấy đã chán hôn hít và ra lệnh cho tôi mút cặc cho ngài. Tôi làm điều đó với tất
cả khả năng của mình. Chủ nhân rên rỉ nhiều, ngửa đầu ra sau. Tôi đặc biệt quan
tâm tới cặp tinh hoàn của anh ta, nhất là khi nghĩ về sự mất mát của chính
mình, điều này khiến hành động đó trở nên càng đau xót hơn. Anh ta gần như săp
đạt đến cao trào, và ngay khi có vẻ như sắp không kìm nén được nữa, anh ta rút
ra và lật tôi lại.
Dùng nước bọt của tôi làm chất bôi trơn, anh ấy đâm vào bên
trong tôi một cách từ tốn. Tôi thả lỏng cơ thể để đón nhận anh ấy vào trong người
mình, và anh ấy trượt vào một cách dễ dàng. Anh ta đẩy vào và ra, chạm vào điểm
gây ra khoái cảm.
Tôi như đang ở trên thiên đường - tôi không bị áp lực phải
xuất tinh và cảm thấy như mình có thể làm điều này cả ngày cũng được. Cuối
cùng, tôi cũng cảm thấy khi chủ nhân run lên bần bật trong khi anh ấy bắn tinh
vào bên trong mông đít của tôi.
Anh ta rút ra và gọi một trong những lính gác, người đã mang
cho tôi một chiếc khăn. Tên lính gác lau sạch cho tôi.
"Ngươi làm rất tốt," chủ nhân của tôi nói.
"Ngươi là người ta yêu thích nhất cho đến giờ." Anh ta nói điều gì đó
với những lính gác, và họ đưa tôi trở lại, vẫn còn cương cứng và rất bức rức.
Tôi cố gắng hết sức để bình tĩnh lại, nhưng không làm được. Khi những người
khác thấy tôi, họ nhìn với ánh mắt không hài lòng nhưng không ai nói gì.
Keane là người cuối cùng được đưa lên phía trước, và chẳng
bao lâu sau khi anh ta quay trở lại với vẻ mặt lo lắng, máy bay hạ cánh.
Comments
Post a Comment